GotQuestions.org/Espanol




Pregunta: ¿Qué es el Ugarítico y qué tiene que ver con la Biblia?

Respuesta:
El Ugarítico era un antiguo lenguaje hablado en la ciudad de Ugarit (en la costa mediterránea de Siria) contemporáneamente con muchos de los eventos del Antiguo Testamento. Lo que hemos aprendido de las excavaciones de la ciudad y del idioma (un lenguaje semítico algo similar al hebreo antiguo) nos ha dado una comprensión más clara de algunos aspectos de la cultura y adoración cananea y también nos ha ayudado a entender algunas palabras en hebreo antiguo que han sido difíciles de traducir.

Debido a que el Antiguo Testamento es un libro antiguo muy distante del lenguaje y la cultura modernas, hay muchas cosas que los oyentes originales habrían asumido o entendido que se nos han perdido. Nuestras traducciones modernas son muy buenas, pero más conocimiento sobre la cultura antigua nos proporcionará una comprensión más clara del significado del texto. No queremos decir que el texto de las Escrituras sea ininteligible sin un extenso conocimiento del lenguaje y las culturas antiguas, pero este conocimiento sí ayuda a completar la imagen. Quizás se podría comparar con ver una película en una televisión en color en lugar de en blanco y negro.

En 1928, un granjero en Siria estaba arando su campo cuando descubrió una tumba antigua. Encontró algunos objetos de valor en ella, que vendió. Eventualmente, la noticia se filtró sobre el hallazgo, y el sitio, ahora llamado Ras Shamra, fue debidamente excavado, revelando la antigua ciudad de Ugarit. Entre los artículos descubiertos estaban las tablillas cuneiformes en un lenguaje semítico similar al hebreo. Utilizando principios de traducción y comparándolo con el hebreo, los estudiosos finalmente pudieron descifrar las tablillas, lo que resultó en uno de los hallazgos literarios más grandes del mundo.

La mayoría de las tablillas contienen poesía, y gran parte de la poesía contiene mitos sobre el dios principal de la ciudad, Baal. Esta literatura revela creencias sobre Baal y prácticas para su adoración. Al comparar la poesía de adoración de Ugarit con los Salmos hebreos, encontramos que a menudo hay similitudes sorprendentes. El pueblo de Ugarit a menudo atribuye a Baal lo que el pueblo de Israel atribuye a Yahveh.

Por ejemplo, la literatura ugarítica revela que Baal se creía que era el dios del trueno y la tormenta, pero el Salmo 29 atribuye la creación de tormentas a Dios. Es como si David dijera: "Vosotros, los pueblos cananeos, atribuyen este poder a Baal, pero sabemos que es realmente Yahveh quien controla la tormenta". Los salmos bíblicos eran, por lo tanto, algo más que canciones aisladas de alabanza, pero también podrían haber sido polémicos.

El descubrimiento de Ugarítico nos ayuda a entender mejor el incidente con Elías en el monte Carmelo. El rey Ahab y el pueblo habían estado adorando a Baal, pero ese falso dios no pudo producir lluvia para la tierra, no había llovido durante tres años según lo había declarado Elías, el profeta de Yahveh. La pronunciación de Elías contenía un enfrentamiento implícito entre Baal y Yahveh. En el monte Carmelo, Yahveh respondió con fuego (¿relámpagos?) para quemar el sacrificio de Elías e incluso las piedras del altar, mostrándose soberano sobre el reino de Baal. Después, solo después de que los profetas de Baal habían sido asesinados, Dios envió lluvia (ver 1 Reyes 17-18). Podemos entender la historia sin saber nada sobre Baal, excepto que era un dios rival, pero la información de fondo obtenida de la poesía ugarítica completa nuestra comprensión y cómo el pueblo de Israel puede haber sentido el evento.

Hay algunos lugares en el Antiguo Testamento donde los traductores no están claros sobre el mejor significado de ciertas palabras. La comparación del hebreo con el ugarítico a veces proporciona más contexto a estas palabras y nos permite obtener una comprensión más clara del significado.

Por ejemplo, en Amós 1:1, Amós se describe como"uno de los pastores de Tecoa. La palabra hebrea para "pastor" no es la que se usa normalmente, y había cierta incertidumbre entre los traductores sobre el significado preciso del término. En ugarítico, la palabra equivalente significa "administrador o dueño de grandes rebaños de ovejas". Por lo tanto, Amós probablemente no era solo un pobre pastor o un "granjero sin educación" como a menudo se lo describe en los sermones. Era probablemente un empresario próspero. No hay nada aquí que cambie el significado del texto, pero nos brinda una mayor idea de quién era Amós. Cuando obedeció al Señor y fue al reino del norte a predicar, pudo haber renunciado (o al menos arriesgado) un sustento significativo. Y cuando Amós critica la injusticia social en Israel, lo hace como uno de los "tienen", no uno de los "no tienen" (ver Amós 1:6–7).

En Jueces 5:17, la tribu de Dan es reprendida por no acudir en ayuda de Débora y Barac para derrotar a los amalecitas: “Y Dan, ¿por qué se estuvo junto a las naves?” Esta pregunta retórica es algo desconcertante, ya que Dan no tenía territorio junto al mar y no era conocido por usar barcos. En comparación con el ugarítico, encontramos que la palabra traducida como "naves" también puede significar "estar a gusto". Por lo tanto, tiene más sentido en el contexto traducir la frase de esta manera: "¿Y Dan, por qué se quedó a gusto?" o, como lo traduce la NTV, "Y ¿por qué Dan se quedó en su casa?" El significado básico no cambia: Dan no acudió en ayuda de Israel cuando se necesitaba, pero se aclaran las circunstancias. Dan se quedó "a gusto", no "junto a las naves".

El descubrimiento de Ugarítico nos ayuda a entender mejor la cultura y el lenguaje del Antiguo Testamento. No cambia el significado esencial de ningún texto de las Escrituras, pero puede darle más "color".

© Copyright Got Questions Ministries