Respuesta:
Muchas personas familiarizadas con los nombres de Dios del Antiguo Testamento podrían responder rápidamente que Adonai es uno de los nombres de Dios más comunes en el Antiguo Testamento. Esto es correcto solo parcialmente.
La palabra Adonai es simplemente la palabra para "Señor". Señor se define en español como "alguien o algo que tiene poder, autoridad o influencia; un maestro o gobernante". En 1 Samuel 24:8, 26:17 y 29:8, David se refiere a Saúl como "mi señor el rey", y usa el término Adonai. Del mismo modo, Abner se refiere a David de la misma manera en 2 Samuel 3:21, y esto se encuentra a lo largo del libro de 2 Samuel como una referencia a David. El término también se utiliza para otros reyes. Algunos de los seguidores de Eliseo usan el término Adonai para referirse a Eliseo en 2 Reyes 2:19. Como se puede ver por su uso en todo el Antiguo Testamento, Adonai es simplemente un término de respeto que está en consonancia con la definición y uso de la palabra señor.
Sería más preciso decir que Adonai se usa como una descripción de Dios o como un título de respeto, en lugar de un nombre en el sentido propio. David no habría tenido ningún problema al dirigirse a Dios como "Adonai" y luego a Saúl como "Adonai" también, nadie se habría confundido con eso, de la misma manera que hoy en día referirse a alguien como "Señor" no le atribuye divinidad.
En el Antiguo Testamento en español, Adonai generalmente se traduce como "Señor"; sin embargo, la mayoría de las apariciones de la palabra Señor en el Antiguo Testamento no son traducciones de Adonai. El nombre especial del pacto de Dios, Yavé era tan santo que, en años posteriores, muchos judíos tenían miedo incluso de pronunciarlo. Aún hoy, cuando leen el texto hebreo (que originalmente solo tenía consonantes) pronuncian YHWH como "Adonai". De acuerdo con esta tradición, la mayoría de las versiones en español traducen YHWH como "SEÑOR" (todo en mayúsculas). En general, si la palabra en español es SEÑOR (todas las letras mayúsculas), entonces la palabra hebrea traducida es YHWH; y, si el español es Señor (usando letras minúsculas), ya sea refiriéndose a Dios o a alguien más, se está traduciendo Adonai.
Adonai es ciertamente un título apropiado para Dios. Si bien hay otros señores que tienen control sobre reinos limitados, Dios es el Señor de toda la tierra (Josué 3:11).