Question
Quels sont les différents types d'amour mentionnés dans la Bible ?
Réponse
Il existe au moins quatre mots grecs différents pour désigner l'amour, mais tous ne se trouvent pas dans le Nouveau Testament. (En fait, il y a plus de quatre mots grecs pour "amour", mais ce sont généralement ces quatre-là qui reviennent dans les discussions).
Le premier mot grec pour "amour" est eros, qui fait référence à l'amour romantique ou sexuel. C'est de là que vient le mot érotique. Ce mot spécifique n'est pas utilisé dans le Nouveau Testament.
Le second est storge, qui fait référence à l'amour familial, comme celui d'une mère pour son bébé ou d'un frère et d'une sœur l'un pour l'autre. Il n'est pas utilisé dans le Nouveau Testament ; cependant, le terme négatif astorgoi ("sans amour") se trouve dans 2 Timothée 3:3, et un terme similaire, astorgous ("dépourvu d'affection"), se trouve dans Romains 1:31.
Le troisième mot grec pour "amour", philia, fait référence à l'amitié et à la camaraderie. Ce mot est souvent traduit par "ami" (celui qui est aimé) dans le Nouveau Testament. Une fois, dans Romains 12:10, le Nouveau Testament utilise le mot composé philostorgos, qui est traduit par "dévoué... dans l'amour".
Enfin, agapè est utilisé pour parler de l'amour que Dieu porte au monde et que les chrétiens sont censés imiter. C'est le mot "amour" qui est le plus souvent utilisé dans le Nouveau Testament. Pendant un certain temps, on a pensé que les chrétiens avaient inventé le mot agapè pour parler d'un amour divin que le monde grec ne connaissait pas. Mais le mot agape était en fait utilisé dans l'Empire romain, et il n'a pas été inventé par les chrétiens pour communiquer l'amour de Dieu.
Si ces quatre termes expriment différentes nuances du concept d'amour, ils ne peuvent pas être utilisés dans toutes les situations. À une époque, on pensait que la langue grecque avait une précision presque mathématique. Cependant, au fur et à mesure que l'on découvre d'anciens manuscrits grecs (et que l'on effectue des recherches plus approfondies), on s'aperçoit que le grec n'est pas plus précis que la plupart des autres langues. Souvent, les gens utilisent des mots d'une manière qui n'est pas techniquement correcte, et les définitions strictes des mots ne sont pas toujours respectées.
Les distinctions entre les différents types d'amour ne sont pas tout à fait valables dans le Nouveau Testament lui-même. Jésus dit dans Luc 6:32 : "Si vous aimez ceux qui vous aiment, quelle reconnaissance en avez-vous? En effet, les pécheurs aussi aiment ceux qui les aiment". Ici, le mot traduit par "amour" est agape tout au long du verset. Comment les pécheurs peuvent-ils montrer l'amour de Dieu les uns pour les autres ? Jésus veut dire que le type d'amour que les pécheurs se portent les uns aux autres n'est pas l'amour désintéressé et sacrificiel que les chrétiens sont appelés à manifester. Dans Luc 7:5, le centurion est décrit comme quelqu'un qui aime la nation d'Israël - une fois de plus, l'amour agapè est mentionné ici.
La plupart des mots peuvent avoir un éventail de significations, mais le sens spécifique d'un mot doit être déterminé à partir du contexte. Les anglophones utilisent le mot "love" de différentes manières, de "I love ice cream" à "I love my wife" et bien d'autres choses encore. Personne ne s'y perd, car nous comprenons quel type d'amour est visé à partir du contexte. Lorsque l'agapè est utilisé dans le Nouveau Testament, c'est généralement en conjonction avec d'autres mots afin de clarifier le type d'amour visé. La plupart du temps, agape est modifié par l'expression tou theou ("de Dieu"). La qualité divine de l'agapè se trouve dans l'expression modificatrice, et pas seulement dans le mot lui-même. La nature révolutionnaire de l'amour dans 1 Corinthiens 13 se trouve dans la description qui en est faite, et non dans le mot lui-même. Le type d'amour en question sera toujours clarifié par le contexte.
Le christianisme a introduit une nouvelle forme d'amour dans le monde, mais les chrétiens ont utilisé des mots qui existaient déjà pour expliquer la qualité de cet amour. L'amour était communiqué principalement par leur abnégation à l'imitation du Christ, et non par le mot agapè.
English
Quels sont les différents types d'amour mentionnés dans la Bible ?