settings icon
share icon
Pytanie

Czy "dziewica" lub "młoda kobieta" jest poprawnym tłumaczeniem Księgi Izajasza 7:14?

Odpowiedź


W Księdze Izajasza 7:14 czytamy: "Dlatego sam Pan da wam znak: Oto panna pocznie i porodzi syna, i nazwie go imieniem Immanuel". Cytując Izajasza 7:14, w Ewangelii Mateusza 1:23 czytamy: "Oto panna pocznie i porodzi syna, i nadadzą mu imię Immanuel, co się wykłada: Bóg z nami". Chrześcijanie wskazują na "narodziny z dziewicy" jako dowód mesjańskiego proroctwa wypełnionego przez Jezusa. Czy jest to ważny przykład wypełnionego proroctwa? Czy Izajasz 7:14 przepowiada narodziny z dziewicy Jezusa? Czy "dziewica" jest w ogóle właściwym tłumaczeniem hebrajskiego słowa użytego w Księdze Izajasza 7:14?

Hebrajskie słowo w Księdze Izajasza 7:14 to "almah", a jego nieodłącznym znaczeniem jest "młoda kobieta". "Almah" może oznaczać "dziewicę", ponieważ młode niezamężne kobiety w starożytnej kulturze hebrajskiej były uważane za dziewice. Jednak słowo to niekoniecznie oznacza dziewictwo. "Almah" występuje siedem razy w Pismach Hebrajskich (Rdz 24:43; Wj 2:8; Ps 68:25; Prz 30:19; Pieśń Salomona 1:3; 6:8; Iz 7:14). Żaden z tych przypadków nie wymaga znaczenia "dziewica", ale też nie zaprzecza możliwemu znaczeniu "dziewica". Nie ma rozstrzygającego argumentu za tym, że "almah" w Izajasza 7:14 jest albo "młodą kobietą", albo "dziewicą". Warto jednak zauważyć, że w III wieku p.n.e., kiedy grupa hebrajskich uczonych i żydowskich rabinów rozpoczęła proces tłumaczenia Pism Hebrajskich na język grecki, użyli oni specyficznego greckiego słowa oznaczającego dziewicę, "parthenos", a nie bardziej ogólnego greckiego słowa oznaczającego "młodą kobietę". Tłumacze Septuaginty, ponad 200 lat przed narodzinami Chrystusa i bez nieodłącznej wiary w "narodziny z dziewicy", przetłumaczyli "almah" w Księdze Izajasza 7:14 jako "dziewica", a nie "młoda kobieta". Daje to dowód na to, że "dziewica" jest możliwym, a nawet prawdopodobnym znaczeniem tego terminu.

Biorąc to wszystko pod uwagę, nawet jeśli znaczenie "dziewica" jest przypisane do "almah" w Izajasza 7:14, czy to czyni Izajasza 7:14 mesjańskim proroctwem o Jezusie, jak twierdzi Mateusz 1:23? W kontekście rozdziału 7 Księgi Izajasza, Aramici i Izraelici chcieli podbić Jerozolimę, a król Achaz był przerażony. Prorok Izajasz podchodzi do króla Achaza i oświadcza, że Aramowi i Izraelowi nie uda się podbić Jerozolimy (wersety 7-9). Pan oferuje Achazowi możliwość otrzymania znaku (werset 10), ale Achaz odmawia poddania Boga próbie (werset 11). Bóg odpowiada, dając znak, którego Achaz powinien szukać: "dziewica będzie brzemienna i urodzi syna... ale zanim chłopiec będzie wiedział wystarczająco dużo, by odrzucić zło i wybrać dobro, ziemia dwóch królów, których się boisz, zostanie spustoszona". W tym proroctwie Bóg zasadniczo mówi, że w ciągu kilku lat Izrael i Aram zostaną zniszczone. Na pierwszy rzut oka Izajasz 7:14 nie ma związku z obiecanymi narodzinami Mesjasza z dziewicy. Jednak apostoł Mateusz, pisząc pod natchnieniem Ducha Świętego, łączy dziewicze narodziny Jezusa (Mt 1:23) z proroctwem Izajasza 7:14. Dlatego Izajasza 7:14 należy rozumieć jako "podwójne proroctwo", odnoszące się przede wszystkim do sytuacji, w jakiej znajdował się król Achaz, ale po drugie do nadchodzącego Mesjasza, który będzie ostatecznym wybawicielem.

English



Powrót na polską stronę główną

Czy "dziewica" lub "młoda kobieta" jest poprawnym tłumaczeniem Księgi Izajasza 7:14?
Podziel się tą stroną: Facebook icon Twitter icon Pinterest icon Email icon
© Copyright Got Questions Ministries