Pergunta
O que significa SENHOR, DEUS, Senhor, Deus, etc., na Bíblia? Por que eles são usados no lugar do nome de Deus?
Resposta
Pode ser muito confuso entender como os diferentes títulos usados para Deus são usados na Bíblia. Parte do problema é que diferentes traduções da Bíblia usam os termos de forma um pouco diferente. A principal razão para o uso de SENHOR no lugar do nome hebraico de Deus é seguir a tradição dos israelitas de não pronunciar ou soletrar o nome de Deus. Portanto, quando o nome hebraico de Deus "YHWH" é usado no Antigo Testamento, as traduções em português geralmente usam "SENHOR" em letras maiúsculas ou minúsculas. Além disso, como o hebraico antigo não usava vogais em sua forma escrita, não está totalmente claro como o nome de Deus deve ser escrito ou pronunciado. Poderia ser Yahweh, ou Jeová, ou Yehowah, ou qualquer outra coisa.
Conforme declarado acima, quando "SENHOR" em letras maiúsculas ou minúsculas ocorre no Antigo Testamento, é uma substituição de uma ocorrência do nome hebraico de Deus "YHWH", também conhecido como tetragrama. Isso é bastante consistente em todas as diferentes traduções da Bíblia em português. Quando "Senhor" ocorre no Antigo Testamento, referindo-se a Deus, geralmente é uma tradução de "Adonai", um nome/título de Deus que enfatiza o Seu senhorio. SENHOR/YHWH e Senhor/Adonai são, de longe, as duas traduções mais consistentes em todas as diferentes traduções da Bíblia em português.
No Antigo Testamento, quando "Deus" é usado, geralmente é uma tradução da palavra hebraica geral para Deus, "Elohim". Quando ocorre "SENHOR DEUS" ou "Senhor DEUS", geralmente é uma tradução de um nome duplo para Deus, "Adonai YHWH". O termo hebraico "YHWH Sabaoth" geralmente é traduzido como "Senhor dos Exércitos". O termo hebraico "YHWH Shaddai" é geralmente traduzido como "SENHOR Todo-Poderoso". O Antigo Testamento usa muitos nomes e títulos diferentes para se referir a Deus, para enfatizar certos aspectos de Sua pessoa e atributos. Isso pode resultar em confusão na tradução, mas no original hebraico, isso foi feito inteiramente em um esforço para glorificar e magnificar o nome de Deus.
O uso de "Senhor" e "Deus" no Novo Testamento é muito menos complicado. Quase universalmente, "Deus" é uma tradução de "theos", a palavra grega geral para divindade. Também quase universalmente, "Senhor" é uma tradução de "kurios", a palavra grega geral para mestre. O ponto principal de tudo isso é que, quer usemos o Seu nome hebraico verdadeiro, quer nos refiramos a Ele como Deus, Senhor ou Senhor Deus, devemos sempre mostrar reverência a Ele e a Seu nome.
English
O que significa SENHOR, DEUS, Senhor, Deus, etc., na Bíblia? Por que eles são usados no lugar do nome de Deus?