Otázka
Je správny preklad Izaiáša 7:14 „panna" alebo „mladá žena"?
Odpoveď
Izaiáš 7:14 hovorí: „Preto sám Pán vám dá znamenie: Hľa, panna počne a porodí syna a dá mu meno Emanuel." Citujúc Izaiáša 7:14, Matúš 1:23 píše: „Hľa, panna počne a porodí syna a dajú mu meno Emanuel, čo v preklade znamená: Boh s nami". Kresťania poukazujú na toto „panenské narodenie" ako na dôkaz mesiášskeho proroctva, ktoré sa Ježišom naplnilo. Je to platný príklad splneného proroctva? Predpovedá Izaiáš 7:14 Ježišovo narodenie z panny? Je vôbec slovo „panna" správnym prekladom hebrejského slova použitého v Izaiášovi 7:14?
Hebrejské slovo v Izaiášovi 7:14 je „almah" a jeho vlastný význam je „mladá žena". „Almah" môže znamenať „panna", keďže v starovekej hebrejskej kultúre sa predpokladalo, že mladé nevydaté ženy sú panny. Opäť však toto slovo nemusí nevyhnutne znamenať panenstvo. „Almah" sa v hebrejských Písmach vyskytuje sedemkrát (1. Mojžišova 24:43; 2. Mojžišova 2:8; Žalm 68:25; Príslovia 30:19; Veľpieseň 1:3; 6:8; Izaiáš 7:14). Žiadny z týchto prípadov nevyžaduje význam „panna", ale ani nepopiera možný význam „panenský". Neexistuje žiadny presvedčivý argument pre to, že „almah" v Izaiášovi 7:14 je buď „mladá žena", alebo „panna". Je však zaujímavé poznamenať, že keď v 3. storočí pred Kristom skupina hebrejských učencov a židovských rabínov začala proces prekladu hebrejského Písma do gréčtiny, použili špecifické grécke slovo pre pannu, „parthenos", a nie všeobecnejšie grécke slovo pre „mladú ženu". Prekladatelia Septuaginty, vyše 200 rokov pred narodením Krista a bez prirodzenej viery v „panenské narodenie", preložili slovo „almah" v Izaiášovi 7:14 ako „panna", nie ako „mladá žena". To svedčí o tom, že „panna" je možný, dokonca pravdepodobný význam tohto pojmu.
Aj keď sa v Izaiášovi 7:14 pripisuje slovu „almah" význam „panna", robí to z Izaiáša 7:14 mesiášske proroctvo o Ježišovi, ako to tvrdí Matúš 1:23? V kontexte 7. kapitoly Izaiáša sa Aramejčania a Izraeliti snažili dobyť Jeruzalem a kráľ Achaz mal strach. Prorok Izaiáš pristupuje ku kráľovi Achazovi a vyhlasuje, že Aramejci a Izraeliti nebudú úspešní pri dobývaní Jeruzalema (verše 7-9). Pán ponúka Achazovi možnosť prijať znamenie (verš 10), ale Achaz odmieta podrobiť Boha skúške (verš 11). Boh odpovedá znamením, ktoré má Achaz hľadať: „Hľa, panna počne a porodí syna... lebo skôr, ako by ten chlapec vedel rozoznávať zlé od dobrého, bude opustená zem, ktorej dvoch kráľov sa ty obávaš." V tomto proroctve Boh v podstate hovorí, že v priebehu niekoľkých rokov bude Izrael a Aram zničený. Na prvý pohľad Izaiáš 7:14 nesúvisí so zasľúbeným panenským narodením Mesiáša. Apoštol Matúš, ktorý písal pod inšpiráciou Ducha Svätého, však spája panenské narodenie Ježiša (Matúš 1:23) s proroctvom v Izaiášovi 7:14. Preto Izaiáš 7:14 treba chápať ako „dvojité proroctvo", ktoré sa v prvom rade vzťahuje na situáciu, v ktorej sa nachádzal kráľ Achaz, ale v druhom rade na prichádzajúceho Mesiáša, ktorý bude konečným osloboditeľom.
English
Je správny preklad Izaiáša 7:14 „panna" alebo „mladá žena"?