GotQuestions.org/Francais



Question : Qui étaient les Massorètes ?

Réponse :
Les Massorètes étaient un groupe de scribes juifs qui ont contribué à préserver le texte des Écritures de l'Ancien Testament et ont élaboré des notes sur le texte en se basant sur les traditions juives. Le mot "Massorète" vient de l'ancien mot hébreu signifiant "lien", utilisé pour faire référence à l'obligation des Juifs de respecter l'alliance avec Dieu.

Les différents écrits qui composent l'Ancien Testament ont été rédigés dans des circonstances diverses. Certains, comme les Dix Commandements, ont été dictés directement par Dieu et Moïse les a inscrits sur des tables de pierre (Exode 34:1). D'autres, comme Job, ont été rédigés par des auteurs anonymes. D'autres encore, comme les Psaumes, ont des auteurs différents, et les psaumes individuels ont été compilés pour former le "livre" tel que nous le connaissons. On ne nous dit pas exactement qui a écrit chaque livre de l'Ancien Testament ni comment ces livres ont été inclus dans le livre unique que nous appelons l'Ancien Testament. Les Juifs appelaient cette compilation le Tanakh, qui signifie Torah, Nevi'im et Ketuvim, ou Loi, Prophètes et Écrits. La Loi comprend la Genèse et le Deutéronome, les Prophètes comprennent Josué et les Rois, Esaïe et Malachie (à l'exception de Daniel). Les Écrits comprennent les Psaumes, les Chants de Salomon et Daniel. La division et l'ordre des livres sont différents de ceux que nous trouvons dans notre Ancien Testament, mais le contenu est le même. Ces livres étaient acceptés comme la parole inspirée de Dieu, et les gens estimaient qu'il était important de les copier et de les préserver.

Avant l'imprimerie, tout devait être copié à la main par des scribes. La langue hébraïque de l'Ancien Testament était écrite sans voyelles. Cela ne posait pas de problème tant que chacun connaissait parfaitement la langue. Cependant, au fil du temps, de nombreux Juifs n'ont pas conservé une connaissance approfondie de l'hébreu. Certains sont restés à Babylone après l'exil. D'autres ont été hellénisés, c'est-à-dire élevés dans la langue et la culture grecques. D'autres encore sont restés en Palestine, mais même là, l'hébreu n'était pas toujours parlé, l'araméen a fini par devenir la langue la plus parlée.

Au premier siècle de notre ère, on s'est efforcé d'uniformiser le texte de l'Ancien Testament en tenant compte de tous les manuscrits et variantes provenant de l'ensemble de l'Empire romain. Une fois que l'on s'était mis d'accord sur une lecture, les variantes étaient supprimées et les scribes commençaient leur travail méticuleux pour faire des copies exactes. Un groupe de scribes appelé les Tannaim a élaboré des directives détaillées pour produire des copies exactes. Vers 200 après J.-C., un autre groupe, les Amoraïm ("exposants"), a commencé à préserver et à expliquer le texte, produisant ainsi le Talmud. Il y avait en fait deux groupes d'érudits talmudiques, l'un basé à Babylone et l'autre en Palestine, et leurs travaux ont donné naissance au Talmud de Babylone et au Talmud de Palestine.

Les Massorètes constituent le dernier groupe de scribes qui se sont réunis pour aider à préserver le texte biblique. Le travail principal des Massorètes, qui a duré de 500 à 900 après J.-C., consistait à copier méticuleusement le texte et à y ajouter des voyelles afin de préserver la prononciation (et, dans certains cas, le sens). Les massorètes ne voulaient pas ajouter quoi que ce soit au texte lui-même. Ils ajoutaient donc les voyelles sous forme de "points" (des combinaisons de points et de tirets au-dessus et en-dessous des consonnes) afin que le lecteur puisse facilement faire la différence entre les consonnes du texte original et les points qui avaient été ajoutés. En raison de la réputation d'exactitude des Massorètes, le texte massorétique a pris de l'importance et a été généralement accepté par les lecteurs juifs comme étant le plus exact. Les Massorètes ont également ajouté des éléments supplémentaires, notamment des variantes de lecture et d'autres notes explicatives. Ce matériel est appelé la Massorah.

Le texte massorétique est le fondement de la plupart des traductions actuelles de la Bible. Bien que la version finale de la Massorah ne date que d'environ 1 000 ans, elle préserve une tradition et une érudition bien plus anciennes.

© Copyright Got Questions Ministries