Pregunta
¿Qué es el Nuevo Testamento Griego Nestle-Aland?
Respuesta
Antes de analizar el Nuevo Testamento Griego Nestle-Aland, es importante tener una comprensión básica de la crítica textual. Sin este conocimiento, puede ser difícil apreciar el valor y propósito de un Nuevo Testamento griego como este.
Los manuscritos originales del Nuevo Testamento, escritos por los apóstoles como Pablo, Lucas o Mateo, ya no existen. Lo que tenemos hoy son copias (completas o parciales) que se realizaron a lo largo de muchos siglos y en diferentes regiones geográficas. Como sucede en cualquier proceso de copia, es posible que los escribas cometieran errores. Si estos errores no eran detectados y corregidos, se reproducían en las siguientes copias.
Algunos traductores creen que simplemente hay que aceptar la lectura que aparece con más frecuencia en los manuscritos. Son partidarios del Texto Mayoritario. Otros piensan que el texto griego en el que se basa la Versión Reina Valera es el mejor que se puede seguir. Estos defienden el "texto recibido" o, en latín, el Textus Receptus. Por último, la mayoría de los estudiosos actuales prefieren el texto ecléctico, como el representado por el Nuevo Testamento Griego Nestle-Aland. Se trata de un texto que se ha reconstruido mediante un cuidadoso estudio de todos los manuscritos disponibles utilizando la crítica textual.
La crítica textual es el arte y la ciencia de comparar todos los lugares en los que difieren las copias y determinar cuál debió ser la redacción original, la que mejor puede explicar todas las diferencias.
Aunque la idea de "errores" en el texto de la Biblia y de "reconstruir" la redacción original pueda sonar aterradora para algunos creyentes, debemos tener en cuenta que hay relativamente pocos casos en los que la redacción exacta no esté clara y, de estos casos, solo hay una pequeña minoría en la que el significado real se vea afectado. En ningún caso se ve afectada ninguna doctrina importante. La mayoría de las diferencias son algo parecido a lo siguiente:
Lectura 1: Jesús subió a la barca.
Lectura 2: Jesús subió a una barca.
Lectura 3: El Señor Jesús subió a la barca.
Aunque aquí hay una diferencia en la redacción, no hay diferencia en el significado y, desde luego, no hay diferencia en la doctrina. El hecho de que las dos primeras lecturas no llamen explícitamente "Señor" a Jesús no significa que estas lecturas nieguen Su Señorío.
El Nuevo Testamento Griego Nestle-Aland es un texto ecléctico editado inicialmente por el erudito alemán Eberhard Nestle (1851–1913) y actualizado posteriormente por Kurt Aland (1915–1994). El título oficial es Novum Testamentum Graece, que significa “Nuevo Testamento en griego”. Este texto ha sido actualizado regularmente por el Instituto para la Investigación Textual del Nuevo Testamento y publicado por la Sociedad Bíblica Alemana. Actualmente, se encuentra en su 28ª edición y es conocido como NA28.
El Nuevo Testamento Griego Nestle-Aland es el texto griego preferido por muchos estudiosos y académicos debido a su extenso aparato crítico, que incluye notas detalladas y referencias cruzadas. Estas notas explican las razones por las cuales se seleccionaron ciertas lecturas en lugar de otras (esto se conoce como el aparato crítico o aparato textual). El NA28 tiene aproximadamente 1,000 páginas.
El texto griego utilizado en el NA28 es idéntico al que se encuentra en el Nuevo Testamento Griego de las Sociedades Bíblicas Unidas (UBS), que también es ampliamente usado por traductores y estudiosos.
English
¿Qué es el Nuevo Testamento Griego Nestle-Aland?