Donar
settings icon
share icon
Pregunta

¿Quiénes eran Westcott y Hort, y qué tenían que ver con el texto de la Biblia?

Respuesta


Brooke Westcott y Fenton Hort fueron teólogos y biblistas del siglo XIX. Juntos elaboraron El Nuevo Testamento en el griego original , uno de los primeros ejemplos de crítica textual moderna. Desde su publicación en 1881, la obra de Westcott y Hort ha demostrado ser impresionantemente precisa, aunque lejos de ser perfecta. Su enfoque no solo hizo avanzar la ciencia de la crítica textual, sino que añadió un peso considerable a la afirmación de que la Biblia se había preservado de la manipulación y la corrupción.

El objetivo de la crítica textual es eliminar los cambios, errores y añadidos a un texto para determinar las palabras originales. Los traductores de la Reina-Valera elaboraron su trabajo a partir de manuscritos que no coincidían exactamente con el texto final. Casiodoro de Reina y Cipriano de Valera seleccionaron las lecturas más cercanas al texto original mediante técnicas críticas. Aunque contaban con menos manuscritos que los disponibles hoy, hicieron un esfuerzo de buena fe para mejorar lo existente. Las revisiones posteriores, como la de 1960, incorporaron nuevos estudios y descubrimientos textuales. Las diferencias entre los manuscritos del Nuevo Testamento son mínimas, representando menos del 0.5% del texto, y no afectan las doctrinas centrales. La Reina-Valera sigue siendo respetada por su fidelidad al mensaje bíblico y su relevancia histórica.

No todos los críticos textuales utilizan los mismos métodos ni dan la misma importancia a determinadas familias de manuscritos. Los métodos específicos utilizados por Westcott y Hort ya no son considerados ideales por los estudiosos de la Biblia. La investigación moderna considera que su enfoque depende excesivamente de dos manuscritos, el Sinaiticus y el Vaticanus, así como del principio de "menos es más". Por estas razones, aunque las diferencias efectivas son mínimas, El Nuevo Testamento en el Griego Original no es la base de ninguna traducción moderna de la Biblia. Más bien, los textos críticos de las Sociedades Bíblicas Unidas y Nestle-Aland suelen ser la fuente de las traducciones actuales al español.

Por desgracia, Westcott y Hort siguen siendo nombres tristemente célebres en relación con la Biblia, a pesar de que su texto no es la base de ninguna traducción moderna importante. En la actualidad, la mayoría de las menciones a la pareja proceden de detractores de su trabajo, en particular de los partidarios del movimiento "Solo Reina-Valera" (SRV). Estos críticos suelen centrarse exclusivamente en las creencias espirituales no ortodoxas de Westcott y Hort. En realidad, ambos sostenían varias ideas que el cristianismo conservador moderno consideraría heréticas. Pero lo mismo se puede decir de padres de la Iglesia como Orígenes, Jerónimo y Agustín. Y cabe señalar que los propios traductores de la Reina Valera eran partidarios del anglicanismo, el bautismo infantil, etcétera.

Una de las grandes fortalezas de la Biblia como texto sagrado es su evidencia manuscrita. Incluso comparada con las obras profanas, la Biblia existe en más copias antiguas conservadas que cualquier otro texto antiguo. La obra de Westcott y Hort es valiosa precisamente porque se puede examinar, probar y corregir cuando las pruebas apoyan esa corrección. Como habían hecho otros eruditos bíblicos como Erasmo, Wycliffe y Tyndale, Westcott y Hort hicieron avanzar el trabajo de sus predecesores y produjeron un recurso académico para el estudio de la Biblia.

English



Retornar a la página inicial de Español

¿Quiénes eran Westcott y Hort, y qué tenían que ver con el texto de la Biblia?
Suscríbete a la

Pregunta de la Semana

Comparte esta página: Facebook icon Twitter icon Pinterest icon YouTube icon Email icon
© Copyright Got Questions Ministries