Donar
settings icon
share icon
Pregunta

¿Acaso la palabra griega arsenokoitai en 1 Corintios 6:9 significa realmente "homosexuales" o algo distinto?

Respuesta


En 1 Corintios 6:9-10, Pablo enumera algunos estilos de vida pecaminosos que evidencian que una persona no es salva: "¿No sabéis que los injustos no heredarán el reino de Dios? No erréis; ni los fornicarios, ni los idólatras, ni los adúlteros, ni los afeminados, ni los que se echan con varones...heredarán el reino de Dios". En otras palabras, un idólatra, adúltero u homosexual practicante y no arrepentido se engaña a sí mismo si cree que va a ir al cielo. Los cristianos nos salvamos de tales pecados.

Hoy en día, algunos intérpretes se oponen a incluir a los homosexuales con los demás pecadores que se enumeran en este pasaje. Dicen que la expresión "los que se echan con varones" no está clara y no debe interpretarse como una condena de toda actividad sexual entre personas del mismo sexo. Con la intención de hacer compatible el comportamiento homosexual con el cristianismo, intentan redefinir la palabra griega.

La frase "los que se echan con varones" (traducida "homosexuales" en la NBLA) es una traducción de la palabra griega arsenokoitai. Los que se oponen a esta traducción dicen que arsenokoitai no se refiere a todas las relaciones homosexuales, sino sólo a las que implican abuso, coacción o infidelidad. Dicen que la palabra no se refiere a las relaciones "amorosas y fieles" entre personas del mismo sexo.

Arsenokoitai es una palabra compuesta: arseno es la palabra para "un varón", y koitai es la palabra para "tapete" o "cama". Si juntamos las dos mitades, la palabra significa "una cama masculina", es decir, una persona que utiliza una "cama sólo para hombres" o una "cama para hombres". Y, la verdad, esa es toda la información que necesitamos para comprender la intención de 1 Corintios 6:9.

Al igual que en español, la palabra griega "cama" puede tener significados tanto sexuales como no sexuales. La afirmación "compré una cama nueva" no tiene connotación sexual; sin embargo, "me fui a la cama con ella" sí la tiene. En el contexto de 1 Corintios 6:9, koitai tiene una connotación sexual ilícita: el apóstol habla claramente de "malhechores". La conclusión es que la palabra arsenokoitai se refiere a los homosexuales que están en la cama con otros hombres, manteniendo relaciones sexuales con el mismo sexo.

Es interesante observar que arsenokoitai no era una palabra habitual en la lengua griega para referirse a la homosexualidad. Algunos incluso han afirmado que el apóstol Pablo inventó la palabra. Pero no es así. En la traducción griega de la Septuaginta de los dos versículos de la Ley mosaica que se refieren a la homosexualidad, ambos contienen formas de arseno y koitai (Levítico 18:22; 20:13). Esto indica probablemente que Pablo tenía en mente Levítico 18:22 y 20:13 cuando escribió 1 Corintios 6:9, dejando bien claro lo que Pablo quería decir con la palabra arsenokoitai.

La idea de que algunas relaciones homosexuales son aceptadas ni siquiera se insinúa en este pasaje. No se aborda el nivel de compromiso de los hombres ni la presencia de "amor". La idea de que la actividad homosexual condenada está relacionada con la explotación económica o el abuso es también una lectura forzada sin base textual.

La referencia de Pablo a los "homosexuales", junto con una referencia a los hombres "afeminados" en el mismo versículo (en la NBLA), abarca efectivamente tanto el comportamiento homosexual activo como el pasivo. La Palabra de Dios no está abierta a interpretaciones personales en este asunto. La homosexualidad está mal; siempre lo ha estado y siempre lo estará.

Sólo dos versículos después, 1 Corintios 6:11 dice: "Y esto erais algunos; mas ya habéis sido lavados, ya habéis sido santificados, ya habéis sido justificados en el nombre del Señor Jesús, y por el Espíritu de nuestro Dios". Esta afirmación niega la idea de que Dios acepte el "cristianismo homosexual". Pablo dice a los creyentes corintios que prácticas como la homosexualidad eran evidencias de su vida anterior a Cristo. Ahora han nacido de nuevo y tienen una nueva naturaleza y nuevos deseos. La vieja naturaleza permanece, y las tentaciones continúan, pero los hijos de Dios han sido llamados a luchar contra el pecado, no a seguir viviendo en él. Por la gracia de Dios que transforma la vida, la nueva vida de los corintios se opone a la forma en que vivían antes.

English



Retornar a la página inicial de Español

¿Acaso la palabra griega arsenokoitai en 1 Corintios 6:9 significa realmente "homosexuales" o algo distinto?
Suscríbete a la

Pregunta de la Semana

Comparte esta página: Facebook icon Twitter icon Pinterest icon YouTube icon Email icon
© Copyright Got Questions Ministries